Откровенность - мы всегда говорим, что можем, а что - нет;
Специализированный перевод на 50 языков;
Высокий уровень качества перевода, обеспечиваемый за счет отлаженной системы ведения заказа;
Широкий спектр сопутствующих услуг;
Высокий уровень обслуживания и оперативное реагирование на Ваши пожелания;
Профессионализм сотрудников;
Мы никогда не используем машинный перевод;
И еще много других преимуществ, о которых Вы узнаете, обратившись к нам.
В мае 2005 года «Гольфстрим» стал действительным членом Европейской Бизнес-Ассоциации .
Гарантия качества наших переводов - не просто слова...
В июне 2007 года наше бюро переводов первым в СНГ застраховало во всеукраинской страховой компании "АСКА" все риски, связанные с возможной ошибкой при переводе, на сумму до $100 000.
За 12 лет работы в сфере переводческих услуг наша компания выработала собственную политику поведения.
Приоритетная задача «Гольфстрим» - максимально комфортные условия сотрудничества для наших клиентов.
Подаете документы в посольство или едете за рубеж? Вам может пригодиться официальная справка о соответствии фамилий при переводе с различных языков их написанию в официальных документах. Теперь такую справку можно оформить в нашем бюро переводов!
Не обязательно ехать к нам, чтобы забрать выполненный перевод. Кроме привычных вариантов отправки выполненного заказа по e-mail или экспресс-почтой, жителям Харькова теперь доступна доставка нашим курьером: для юридических лиц бесплатная, для физических - 30-100 грн (в зависимости от срочности)...
Бюро переводов «Гольфстрим» отблагодарит материально того, кто поможет нам найти руководителя отдела корректуры и корректора со знанием английского. Штатные вакансии в Харькове с официальным оформлением.
Международное бюро переводов «Гольфстрим» активно развивается, в связи с чем мы ищем переводчика для штатной работы. Стартует конкурс «Переводчик в Гольфстрим». Вы - первоклассный переводчик или среди ваших знакомых есть такие? Мы ждем резюме!
Несмотря на то, что Германия и Украина входят в Гаагскую конвенцию, апостиль друг друга эти страны не принимают. Документы необходимо заверять посредством консульской легализации.
Поступаешь в иностранный вуз? Не пропусти бесценную информацию о подготовке украинских документов для поступления! Другие берут за это деньги, а эксперты бюро переводов «Гольфстрим» делятся знаниями бесплатно…
При заказе устного перевода, например, для переговоров с иностранными партнерами или участия в конференции за границей, нужно учесть ряд важных нюансов. Специалист нашего бюро переводов делится с Вами важными особенностями устного перевода...
При оформлении заказа на перевод текста или документа с иностранного языка менеджер нашего бюро переводов обязательно задаст вам ряд важных вопросов. Это необходимо, чтобы учесть все возможные нюансы и выполнить заказ так, как нужно вам. О чем и, главное, зачем, мы вас спросим?
Нам, в бюро переводов «Гольфстрим», часто приходится сталкиваться с просьбой выполнить заказ «быстрее». Как правило, клиент не представляет, из чего складывается процесс качественного перевода, и мы слышим примерно следующее: «Ну что там переводить, две странички всего! Давайте за полчасика, а?». Сегодня мы постараемся описать, что происходит с вашим документом или текстом, переданным на перевод, и сколько времени реально это занимает...